ABOUT
開催概要
SHINBIZM
開催主旨
日本語テキストで読む
Read in English Text
「シンビズム2 信州ミュージアム・ネットワークが選んだ20人の作家たち」展 開催にあたって
一般財団法人長野県文化振興事業団・長野県では、県内の公立、私立施設やフリーのさまざまなキャリアの学芸員の共同企画による展覧会の第二弾「シンビズム2」を開催いたします。
展覧会名の「シンビズム」は、「信州の美術の主義」を表しますが、ほかに「新しい美術」「真の美術」「親しい美術」などの意味を込めています。
市民と作家および作品をつなぐ学芸員の意識共有や資質の向上を図り、県内ミュージアムのネットワーク化を促進することで、作家への全県的な支援や、市民のみなさまへのより多彩で豊かな情報提供をめざしています。
本展の開催にあたり、本展にご協力とご支援を賜わりましたみなさまに心から感謝申し上げます。
2018年12月
主催者
Brief Message from the Organizers of the “Shinbism2 Exhibition – Twenty Artists Selected from the Shinshu Museum Network”
The Nagano Prefectural Agency for Cultural Promotion, a general incorporated foundation, in cooperation with the Nagano Prefectural Government, is going to host the second art exhibition, “Shinbism2,” jointly planned and produced not only by the curators from public and private institutions, but also freelance curators, having various careers, in the prefecture.
The title of the exhibition, “Shinbism,” stands for “the essence of beauty in the art in Shinshu.” In this case, “shin”-信 stands for Shinshu (Nagano Prefecture.) The “bi”-美 means beauty or art, and “ism”-イズム conveys “essence or principle.” At the same time, instead of using 信, which is pronounced “shin,” we can replace it with several homonyms having the same sounds as “shin,” but differ in meanings, in order to elaborate on the meaning of “Shinbism.” Thus, “Shinbi” could be written as 新美 meaning new, art/beauty, 真美 meaning true, art/beauty, and 親美 meaning accessible, art/beauty. Now we are endeavoring to extend our unreserved support to the artists and provide great variety of richer information to all citizens in the prefecture, by raising the motivation and skill of the curators, who worked hard to connect citizens with the artists and their works, and further promote strong networking among museums in Nagano Prefecture.
Upon this opening, we would like to express our sincere gratitude for all who offered their cooperation and support for the materialization of this exhibition.
December 2018
The Organizers
GREETING
ご挨拶
日本語テキストで読む
Read in English Text
崇高な使命
長野県芸術監督 多摩美術大学教授
本江 邦夫
大学生の頃、夏を信州の「学生村」で過ごしていたことは以前も申し上げました。乗鞍高原に滞在していたとき、何かの拍子に仲間と連れ立って上高地まで行くことになりました。とはいっても、そんな簡単にはいけません。バスで新島々まで下りていって、そこでバスを乗り換えてまた上っていくのです。着いてみるとまことにお洒落な観光地で、夏だけ開けるという帝国ホテルが鎮座していました。とても不思議なのは、幸い良く晴れた日でいろいろと散策したはずなのですが、私の一度だけの上高地体験の記憶はほとんどひとつの光景、いやむしろヴィジョンに尽きることです。
たしか池のそばにいたと思います。断崖絶壁―信じがたいほどに垂直のそれに度肝を抜かれて見上げると、小さな虫となってそこを人が這い上がっていくではありませんか。大自然の持つ超越性、カントのいう「崇高」をここまで強烈に体感したことは、それ以前も以後もありません。そして、今頃になって私は思うのです。それは、いやこれはどこか芸術体験に似ていると。
芸術とは、作品も、おそらく人も彼方から、ある種の高みから地上に、私たちの共同体に到来するものです。とはいえ、芸術が真に成就するためには、その適切な受け手が必要です。彼ないし彼女がそれを正しく受け止めて共同体に伝えつつ、特別な場所に保存することにより、芸術は初めて意味あるものとなるのです。そして、やや唐突ですが、ここでいう「彼ないし彼女」こそはいわゆる学芸員のことであり、「特別な場所」とは美術館にほかなりません。日増しに複雑怪奇になっていく現代社会の、理念とも節度とも無縁のまさにポストモダン的な混沌にあって、美術館と学芸員はどのような役割を果たすべきか? ひょっとしたらもうそれらの存在理由はないのではないか? 重要なのは誰もが楽しめる「催事」であって、七面倒くさい「展覧会」ではない! さまざまな考え方が可能でしょう。しかし、一方で私は思うのです。美術館の根拠が問われかねない今だからこそ、その基本に還り、学芸員は美の神殿の祭司ともいうべき、その崇高な使命を再確認しなければならないと。
Sublime Mission
Art Director of Nagano Prefecture, Professor at Tama Art University
Motoe, Kunio
As I mentioned before, I used to spend summers in the “Students’ Village” in Shinshu, as a university student. While staying in Norikurakogen Plateau, I happened to visit Kamikochi, together with my friends. However, against our expectations, it wasn’t so easy to get there. Firstly, we had to go down to Shinshimashima to change buses, and then, travel up and up. Upon arriving, we found that it was an upper-class tourist attraction where the Kamikochi Imperial Hotel, which is operated only during the summer season, was enshrined. Luckily, it was a sunny day, and we might have walked around the grounds. However, strangely enough, my only reminiscence of my experience in Kamikochi is barely but a sight, or rather a “vision,” which I encountered there.
If I remember correctly, I was standing around a pond and was in total shock when I viewed a cliff, an unbelievably perpendicular one. I looked up and found, to my astonishment, a man, as tiny as an insect, scaling the cliff! I had never sensed before nor after that time, the transcendency of such magnificent nature that intensely, and what Kant calls the “sublime,” with my whole body and soul. And now, at last, I think that experience, or rather “this” experience, which has continued to exist within me, is somehow, similar to an artistic enlightenment.
Art, meaning all art and, maybe, the artists themselves, comes on the ground, to our communities from a kind of eminence, existing far beyond. However, the sheer artistic accomplishment wants, indeed needs an appropriate recipient. He or she, who bears the responsibility as the recipient of art, must receive it properly, convey it to the community and, at the same time, store it in a special place. In this way, art finally becomes meaningful in existence. And, though it is a little too sudden, “he or she,” as I put it, is the very curator, and the “special place” is equivalent to the museum where it rests. In the post-modern chaos of contemporary society, which is becoming more and more complicated and grotesque day by day, while entirely losing its relevancy to philosophy and restraint, what kind of functions should museums and curators play? Perhaps, their “raison d'être” has already disappeared, hasn’t it? The important thing is to organize “events,” which are enjoyable for everyone, but not bothersome “exhibitions!” Of course, there might be various ways of approaching their intent. Meanwhile I think, because we are in the thick of our difficulties, where even the grounds for the value of the existence of museums could be questioned, we must go back to the basics, and the curators, liken to the priests in temples of beauty, must reconfirm their sublime mission.
日本語テキストで読む
Read in English Text
ごあいさつ
長野県知事
阿部 守一
信州ミュージアム・ネットワークが選んだ現代作家が参加する展覧会「シンビズム」が昨年に引き続き開催されますことを、心からお慶び申し上げます。
「シンビズム」は、多くの方々に長野県ゆかりの現代作家の優れた作品を観ていただくだけでなく、県内各地のさまざまなキャリアを持つ学芸員のみなさまの企画を通じて、県内ミュージアムのネットワーク化を促進し、信州の文化力を高めることを目的としています。
現場で活躍されている学芸員のみなさまが、それぞれの地域の風土や伝統をふまえながら自由な議論を重ね、同時代の美術家や作品と真摯に向き合って開催となったこの展覧会は、新たな視点で私たちの感性を刺激し、創造力を高めてくれることでしょう。
また、今回の「シンビズム」は県下4会場で同時開催されるほか、銀座NAGANO(東京都)でもトークイベントが予定されています。自然との関わりや歴史・風土のなかで培われた長野県の文化力を全国に発信する機会となることを期待しております。
人生100年時代の到来といわれるなか、心豊かに暮らすためには、生涯にわたって文化芸術に親しむことができる社会づくりが求められています。
また、文化芸術に参加する機会を通じて、多様な価値観を尊重し、他者との相互理解を進めるなど、SDGs(Sustainable Development Goals、持続可能な開発目標)における「誰一人取り残さない社会」の実現に向けて文化芸術の持つ社会的包摂機能が求められているところです。
県では今年度からスタートした総合5か年計画「しあわせ信州創造プラン2.0」ならびに「長野県文化芸術振興計画」により、今後も、地域のみなさまをはじめ、企業・団体、市町村など多くのみなさまと連携・協力しながら、多様な文化芸術の振興やこれらに携わる人材の育成、地域間交流の拡大など、創造性あふれる信州を目指して取り組んでまいります。引き続きみなさまのご支援とご協力を賜りますようお願い申し上げます。
Message
Governor of Nagano Prefecture
Abe, Shuichi
I would like to express my hearty congratulations on this second “Shinbism” exhibition, held in succession to last year, where contemporary artists selected by the Shinshu Museum Network exhibit their works.
These “Shinbism” exhibitions are planned and organized with the aim to enhance the cultural power of Shinshu, by means of facilitating networking among museums in the prefecture through projects proposed by curators having various careers, from their respective regions, not only to entice a wealth of people to become familiar with the excellent works created by the contemporary artists involved with Nagano Prefecture.
The exhibition was materialized as the result of free discussions held repeatedly among curators actively working, on the basis of the cultural climate and traditions in their respective regions, and their sincere efforts to assist contemporary artists to exhibit their works. I’m sure, it will help us enhance our imagination, by stimulating our senses from different perspectives.
I’ve heard that this “Shinbism2” exhibition will be held concurrently at four venues throughout Nagano Prefecture, and a talk event is planned to be organized at “Ginza Nagano” located in Tokyo, as well. I expect the art and culture of Nagano Prefecture, cultivated from relationships with nature, its local history and cultural climate, will appeal to people nationwide, who avail themselves of this opportunity.
In this time, when our longevity has expanded to 100 years or more, it becomes even more important to establish a society where people can live in close contact with art and culture throughout their lives, in order to enrich their lives.
At this moment, the power of “social inclusion,” another function of art and culture, is necessary to realize a “Society That Leaves No One Behind,” noted by Sustainable Development Goals (SDGs,) by promoting mutual understanding between others with due respect to the various senses toward values that they hold, taking advantage of opportunities to participate in art and cultural events.
From this year, we started a new comprehensive Total Five-year Plan under the title, the “Shiawase Shinshu Creation Plan 2.0” and the “Art and Culture Promotion Plan of Nagano Prefecture.” According to the plan, for the materialization of “Shinshu brimmed with creativity,” through the close coordination and cooperation of the many supporters including local residents, corporations, organizations and related municipalities, we will approach the promotion of a plethora of art and culture, the development of human resources needed, and the expansion of further exchanges between regions.
Thank you for your understanding and continued support.
日本語テキストで読む
Read in English Text
ごあいさつ
一般財団法人長野県文化振興事業団 理事長
近藤 誠一
長野県・一般財団法人長野県文化振興事業団では、2016年4月に舞台、音楽、美術、プロデュースの各分野からなる長野県芸術監督団を設置し、それぞれの分野の第一線で活躍する方々に一緒になって県内の文化全体の活性化に力を注いでいただいております。
こうしたなか、昨年度(2017年度)、美術分野の本江邦夫芸術監督のもと公立・私立を問わず県内20施設の学芸員たちの共同企画により県内ゆかりの芸術家20人を紹介する展覧会『シンビズム』が広い長野県内を4ブロックに分け県内4会場で同時開催されました。
出品作家たちはそれぞれの地域に何度も出向き、担当学芸員とともに会場の特長を生かした作品の展示を考えたり、地域の方々とのワークショップや子どもたちと一緒に作品づくりをする作家もおりました。地域に身近な会場での展覧会開催により、普段、美術館などに訪れる機会の少ない皆さんにも足を運んでいただけたり、なかには県内の4会場を制覇されたという方もおられました。
本江監督からの「長野県の美術は厚みがあって、奥行が深い。これだけ豊かな地域の風土・伝統と内容を持っている長野県の美術界の魅力を、自分たちの暮らす県内の人々に認識してもらい、それをどうやったら全国に発信できるか?」との問いかけにシンビスト(作家と学芸員)たちは向き合い挑戦しております。
2年目となる今回は、その第二弾「シンビズム2」として、新たなメンバーも加わり12月、真冬の信州での開催です。雪景色のように真っ白なカンバスに、シンビストたちがどんな色づけをし、器である展示会場にどんな芸術空間を描こうとしているのかを五感で感じ、楽しんでいただければ幸いです。
芸術監督団のもとで全国一の数を誇る長野県のミュージアムが連携を深めながら活動することによって、文化芸術が持つ力が県内に満ちあふれ、県民をしあわせにするモデル県となり、また、文化芸術による日本再生のリーディング県となるよう、長野県とともに取り組んでまいります。
引き続き、みなさまのご理解とご協力をお願いいたします。
Greetings
Chief Director, Nagano Prefectural Agency for Cultural Promotion
Kondo, Seiichi
The Nagano Prefectural Government along with the Nagano Prefectural Agency for Cultural Promotion, a General Incorporated Foundation, set up the Nagano Prefectural Artistic Supervisory Team, where members are involved in the fields of the performing arts, music, fine arts and production design, in 2016, and who are active players at the front lines of their respective fields, have been working hard together for the revitalization of all cultural activities in Nagano Prefecture since then.
During the fiscal year of 2017, under the supervision of Mr. Motoe Kunio, the art director in charge of Fine Arts, the first “Shinbism” Exhibition was held, planned and organized by the curators from 20 public and private museums and other institutions in Nagano Prefecture, as a joint project with the purpose of introducing 20 artists who are actively involved in Nagano Prefecture, concurrently at four different venues representing each of the four blocks separately, which divide this broad Nagano Prefecture.
The artists who participated in the exhibition often visited their respective regions to find the best ways for their works to be exhibited, taking into good account the regional features and exhibition space in cooperation with the curator in charge. Also there were some artists who tried to produce their works together with the local people and children through workshops held especially for them. As the exhibition was held at convenient venues within the local regions, people who normally have only rare chances to visit museums were enticed to come and visit the exhibition. There were even those who managed to visit all four venues scattered throughout the prefecture.
“Substantial thickness and depth exist in the fine art of Nagano Prefecture. How can we have those living in the region recognize the attractiveness of the art world in Nagano Prefecture, so rich in the regional climate, tradition and its content? Further how can we transmit it nationwide?” The Shinbists, artists and curators, are seriously facing this question proposed by Mr. Motoe Kunio and trying to resolve it, marking this second exhibition to be held in Shinshu, during December, as winter swings cold, under the title of “Shinbism 2”, joined by each new member.
It would be our greatest pleasure if you could feel, utilizing your five senses to enjoy and see the colors, with which Shinbists endeavor to cover the white canvases, white as snowscapes and discover what kind of art they are trying to depict in the places of exhibition serving as vessels.
With all the museums in Nagano Prefecture that rank top among the number of museums nationwide, actively working together by deepening their relationships under the supervision of Artistic Supervisory Team, we would like to continue to tackle jointly, with Nagano Prefecture, to make this prefecture a model case among all prefectures in terms of the degree of happiness experienced among residents by the power of fulfillment exerted by culture and art. Furthermore, we endeavor to become the leading prefecture for revitalization of Japan through promotion of art and culture.
We appreciate your continued support and understanding.